Mapa do Site    |    Pesquisa
| Centro Investigadores

Cristina Abranches Guerreiro

Investigadora Integrada

 
Professora Auxiliar do Departamento de Estudos Clássicos.
Doutoramento em Literatura Grega.
Colaboração em dois Projectos do Centro de Estudos Clássicos:
- Projecto "LEXICON – Dicionário de Grego-Português PTDC/LIN/64606/2006;
- Projecto "Fílon de Alexandria nas Origens da Cultura Ocidental", PTDC/65941/2006
 

Interesses de Investigação

Literatura grega; historiografia; didáctica das línguas clássicas; tradução.
 

Publicações

Estudos
  • "Traduções portuguesas de Heródoto", Euphrosyne, nova série, XXIX, 2001, pp. 257-264.
  • "Ecos de Heródoto na literatura latina de Augusto a Adriano", in De Augusto a Adriano (Actas do Colóquio de Literatura Latina, Lisboa, 29-30 de Novembro de 2000), Lisboa, Euphrosyne-Centro de Estudos Clássicos, 2002, pp. 71- 82.
  • "De Ciro a Xerxes – os reis persas e o sonho de um império, nas Histórias de Heródoto", Classica – Boletim de Pedagogia e Cultura, nº 24, 2002, pp.59-80 .
  • "Mito e lenda na história de Ciro em Heródoto", in A.Ventura (org.), Presença de Victor Jabouille, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 2003, pp. 139-158.
  • "O anel de Polícrates - da historiografia para a história da literatura", in Antiguidade Clássica: Que fazer com este património? (Colóquio à memória de Victor Jabouille, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 8-10 de Maio de 2003), Lisboa, Centro de Estudos Clássicos, 2004, pp. 223-232.
  • "Amor e casamento em Esparta (notas a Hdt. V, 39-41)", Euphrosyne, nova série, XXXIV, 2006, pp. 253-258.
  • "Os nomes próprios no Dicionário de Grego-Português", Lexicografia e Semântica lexical - caminhos para a feitura de um Dicionário de Grego (Actas do Colóquio Lexicon - Dicionário de Grego-Português, Lisboa, FLUL, 24-25 de Novembro de 2006), Lisboa, Centro de Estudos Clássicos, 2008, pp. 121-130.
  • "Metáforas de um drama histórico - O Judeu, de Bernardo Santareno", Sinais de Cena, nº 12, Dezembro de 2009, pp. 40-42 ("Le Juif de Bernardo Santareno - le théâtre et l'intervention politique", Colóquio FIRT 2009 - Silent Voices / Forbidden Lives: Censorship and Theatre, Lisboa, FLUL, 14-17 de Julho de 2009).
  • "O anel de Polícrates - da historiografia de Heródoto à ficção dramática de Eugénio de Andrade e Machado de Assis", in Géneros Literários - Continuidades e Rupturas da Antiguidade aos nossos dias (trabalhos apresentados durante o Seminário "Os géneros literários como fenómenos de longa duração: continuidades e rupturas da antiguidade aos nossos dias, FLUL, 25 de Maio de 2009), Lisboa, Centro de Estudos Clássicos da Faculdade de Letras de Lisboa, 2010, pp. 21-24.
  • "Mitos e heróis nas Histórias de Heródoto", Colóquio Mitos e heróis - a expressão do imaginário, Braga, Faculdade de Filosofia da Universidade Católica Portuguesa, 22-23 de Outubro de 2010, pp. 175-186.
  • "Beatus ant mortem nemo - Creso, Sólon e o conceito de felicidade", Memória e Sabedoria, Lisboa, Centro de Estudos Clássicos / Centro de Estudos Comparatistas / ed. Húmus, 2011, pp.389-396. (comunicação apresentada no Colóquio Memória e Sabedoria, FLUL, 9-11 de Novembro de 2009).
  • "What's in a name? - Algumas notas sobre etimologia e literatura", in Manuel Alexandre Júnior (org.), O Grego, língua universal de cultura: semântica e léxico (Jornada no âmbito do projecto Lexicon: Dicionário de Grego-Português, Lisboa, FLUL, 29 de Março de 2011), Lisboa, Centro de Estudos Clássicos da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 2011, pp. 47-57.
  • "Aríon e o golfinho - notas sobre a construção de uma lenda", in M. C. Pimentel, P. F. Alberto (eds.), Vir bonus peritissimus aeque. Estudos de homenagem a Arnaldo do Espírito Santo, Lisboa, Centro de Estudos Clássicos, 2013, pp. 85-92
  • "Temas míticos nos contos populares portugueses", in A. N. Pena, M. C. Relvas, R. C. Fonseca, T. Cabral (org.), Revisitar o Mito. Myths revisited, Lisboa, Húmus, 2015, pp. 607-614.
 
Traduções
  • Heródoto, Histórias, livro IV, introdução, versão do grego e notas de Maria de Fátima Silva e Cristina Abranches Guerreiro, Lisboa, Edições 70, 2001.
  • Vergílio, Eneida, tradução de Luís M. G. Cerqueira (cantos I-VI), Cristina Abranches Guerreiro (cantos VII-VIII), Ana Alexandra Alves de Sousa (cantos X-XI) e Paulo Farmhouse Alberto (cantos IX e XII), Lisboa, Bertrand Editora, 2003.
  • Vergílio, Eneida, tradução de Luís M. G. Cerqueira (cantos I-VI, IX e XII), Cristina Abranches Guerreiro (cantos VII-VIII) e Ana Alexandra Alves de Sousa (cantos X-XI) Lisboa, Bertrand Editora, 2011 (3ª edição revista)
  • Revisão da tradução portuguesa de François Chamoux, La Civilisation Grecque, Paris, Arthaud, 1983: A Civilização Grega (trad. port. de Pedro Elói Duarte, do original francês), Lisboa, Edições 70, 2003.
 

Contacto: Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar

ORCID 0000-0002-8187-4142