Incentivamos jovens investigadores a enviarem propostas de artigos, que serão submetidas a arbitragem científica, até 31 de Dezembro para publicação no volume do ano seguinte.
 

Normas editoriais

1. O artigo será encabeçado por:
a) título (breve e explícito);
b) identificação;
c) e-mail;
d) filiação académica;
e) resumo em língua inglesa e máximo de cinco palavras-chave em língua inglesa.
2. Usa-se o itálico para títulos (obras, livros de estudos...), expressões latinas por extenso (locus amoenus, etc.), obras de autores clássicos, medievais, renascentistas ou contemporâneos.
3. As abreviaturas mais comuns (p. / pp.; ed.; cf.; s.u.; op. cit.; loc. cit.; ibid., etc.) não devem ser em itálico.
4. Para autores latinos utilizam-se as abreviaturas do Oxford Latin Dictionary (OLD) e as de Liddell-Scott, Greek-English Lexicon (LSJ), para os autores gregos.
5. As aspas para as citações devem ser " ". Em citações dentro das aspas, devem usar-se parênteses rectos [ ].
6. As citações de textos gregos e latinos devem ser feitas sempre em numeração árabe e com ponto a separar os elementos constituintes. Exemplo: Ov. Am. 3.1.15.
7. Para as citações usam-se números inteiros. Exemplo: Ov. Am. 3.1.15-18.
8. Todas as citações de autores antigos devem ser traduzidas.
8.1. As traduções em bloco no texto principal deverão, preferencialmente, ser apresentadas por baixo do texto original, com indicação do tradutor em nota de rodapé.
9. A nota de rodapé deve ser inserida antes do sinal de pontuação.
10. A bibliografia citada em nota de rodapé deve conter apenas o nome do autor seguido do ano da publicação e da página. Exemplo: Seider 2013, 45.
11. No final do artigo deve constar uma lista da bibliografia utilizada.
11.1. Para a bibliografia final devem ser utilizadas as seguintes normas:
Obras de referência:
a) Thesaurus Linguae Latinae, editus auctoritate et consilio academiarum quinque Germanicarum Berolinensis, Gottingensis, Lipsiensis, Monacensis, Vindobonensis, Lipsiae, 1900-
Exemplo de citação em nota: TLL vol. IX 1.79.18
b) Hornblower, S. – Spawforth, A. (eds.) The Oxford Classical Dictionary. Oxford, 19963
Exemplo de citação em nota: OCD3 s.u. "Callimachus" (Parsons) 276-277
c) Wissowa, G. Paulys Realencyclopädie der classischen Altertumwissenschaft. Neue Bearbeitung unter Mitwirk. zahlreicher Fachgenossen. Stuttgart, 1893-2000
Exemplo de citação em nota: Crusius, "Anakreon", in RE 1.2, 2035-2050, col. 2041
Livros:
a) Mynors, R. A. B. (ed.) P. Vergili Maronis opera. Oxford, 1969
b) Seider, A. Memory in Vergil's Aeneid. Creating the Past. Cambridge, 2013
c) Devine, A. M. – Stephens, L. D. The Prosody of Greek Speech. Oxford, 1994
Artigos de revista:
a) Eitrem, S. "La magie comme motif littéraire chez les grecs et les romains", Symbolae Osloenses 21, 1941, 39-83
Capítulos de livro:
a) Cavallo, G. "La circolazione dei testi greci nell'Europa dell'Alto Medioevo", in J. Hamesse (ed.), Rencontres de cultures dans la Philosophie Médiévale – Traductions et traducteurs de l'Antiquité tardive au XIVe siècle. Louvain-la-Neuve, 1990, 47-64
 

Guidelines

1 The article will be headed by:
1.1 title (brief and explicit);
1.2 name of author;
1.3 e-mail;
1.4 academic affiliation;
1.5 summary in English and a maximum of five keywords in English.
2 Italics are used for titles (journals, books of studies...), expressions in Latin, the works of Classic, Medieval, Renaissance, and Contemporary authors.
3 The most common abbreviations shall not be in italics (p. / pp.; ed.; cf.; s.u.; op. cit.; loc. cit.; ibid., etc.).
4 For Latin authors the abbreviations from the Oxford Latin Dictionary (OLD) shall be used. For Greek authors, those from Liddell-Scott, Greek-English Lexicon (LSJ).
5 Quotation marks to be used are to be " ". For citations within quotation marks, brackets
[ ] are to be used.
6. Citations from Greek and Latin texts must be done using Arabic numeration, using a full stop to separate constituent elements. Example: Ov. Am. 3.1.15.
7 For citations full numbers are used. Example: Ov. Am. 3.1.15-18.
8 All citations from ancient authors must be translated.
8.1 Block translations in the main text should preferably be presented below the original text, indicating the translator in the footnotes.
9 The footnote indication should appear before the punctuation mark.
10 The bibliography cited in the footnotes should contain only the name of the author, followed by the year of publication and page number. Example: Seider 2013, 45.
11 At the end of the article there should be a list of the consulted bibliography.
11.1 For the final bibliography the following norms should be adhered to:
Reference works:
a) Thesaurus Linguae Latinae, editus auctoritate et consilio academiarum quinque Germanicarum Berolinensis, Gottingensis, Lipsiensis, Monacensis, Vindobonensis, Lipsiae, 1900-
Example of citation: TLL vol. IX 1.79.18
b) Hornblower, S. – Spawforth, A. (eds.) The Oxford Classical Dictionary. Oxford, 19963
Example of citation: OCD3 s.u. "Callimachus" (Parsons) 276-277
c) Wissowa, G. Paulys Realencyclopädie der classischen Altertumwissenschaft. Neue Bearbeitung unter Mitwirk. zahlreicher Fachgenossen. Stuttgart, 1893-2000
Example of citation: Crusius, "Anakreon", in RE 1.2, 2035-2050, col. 2041
Books:
a) Mynors, R. A. B. (ed.) P. Vergili Maronis opera. Oxford, 1969.
b) Seider, A. Memory in Vergil's Aeneid. Creating the Past. Cambridge, 2013.
c) Devine, A. M. – Stephens, L. D. The Prosody of Greek Speech. Oxford, 1994.
Journal articles:
a) Eitrem, S. "La magie comme motif littéraire chez les grecs et les romains", Symbolae Osloenses 21, 1941, 39-83.
Book chapters:
a) Cavallo, G. "La circolazione dei testi greci nell'Europa dell'Alto Medioevo", in J. Hamesse (ed.), Rencontres de cultures dans la Philosophie Médiévale – Traductions et traducteurs de l'Antiquité tardive au XIVe siècle. Louvain-la-Neuve, 1990, 47-64.