Mapa do Site    |    Pesquisa
Apresentação

bandeira_en English version »

Mestrado em Interpretação de Conferência

 

O curso não abrirá em 2014-2015

This course is not available in 2014-2015

 

A Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa oferece um Mestrado em Interpretação de Conferência, de Setembro de 2012 a Junho de 2014.

O Mestrado em Interpretação de Conferência divide-se em dois momentos de formação distintos.

Por um lado, o Curso de Especialização com a duração de dois semestres visa a formação profissional dos estudantes, ao prepará-los para exercer a profissão ao mais alto nível. Por outro lado, o trabalho individual desenvolvido nos últimos dois semestres do ciclo permite aos estudantes aprofundarem a sua reflexão em torno da problemática da interpretação, através de uma dissertação, de um projeto ou de um estágio e o seu relatório e obter o grau de Mestre

Nos primeiros dois semestres, os estudantes frequentam o Curso de Especialização em Interpretação de Conferência que consiste numa formação altamente prática que os habilita a exercer a profissão e candidatar-se às organizações internacionais. No fim destes estudos curriculares, os estudantes farão um exame profissionalizante e aos aprovados atribui-se os diplomas da FLUL e do European Master's in Conference Interpreting.

Para mais informações sobre o consórcio, consulte o site www.emcinterpreting.org

Em particular, o curso visa promover a formação de profissionais capazes de responder às necessidades dos seus patrocinadores, ou seja, dos dois maiores serviços de interpretação do mundo: da Comissão Europeia (DG SCIC) e do Parlamento Europeu (DG INTE).


http://ec.europa.eu/index_en.htm || http://www.europarl.europa.eu/news/public/default_en.htm

A formação é assegurada por intérpretes de conferência de diversas nacionalidades, sendo todos eles diplomados e experimentados, e é também apoiada pelos serviços acima mencionados. Trata-se, pois, de uma formação de carácter intensivo e de grande exigência, que requer a dedicação exclusiva dos formandos, uma vez que o curso funciona em regime diurno.

A globalização e a crescente participação em fóruns internacionais trouxeram um aumento da procura de intérpretes capazes de assegurar a comunicação entre os falantes de um crescente número de línguas, sendo a União Europeia com as suas 23 línguas de trabalho o expoente máximo de um mundo plurilingue e democrático. Os intérpretes asseguram que todos os representantes nacionais se possam exprimir na sua língua materna e em igualdade de condições, como também que as suas ideias e opiniões sejam transmitidas com rigor e elegância a todos os seus congéneres. Para que este objetivo seja alcançado, impõe-se dispor de intérpretes que possam trabalhar entre as línguas veiculares e que, sempre que possível, assegurem a transposição directa entre línguas menos comuns. Por essa razão, os intérpretes devem estar dispostos a expandir o seu leque de línguas ao longo da sua carreira.

 

Características específicas desta formação:

       -  Formação intensiva e profissionalizante

       -  Instalações próprias, equipadas com cabines de interpretação

       -  Ambiente multilingue e multicultural

       -  Contacto permanente com os tutores através da plataforma de e-aprendizagem

       -  Participação em aulas conjuntas com outros membros do EMCI e com os serviços de Interpretação da UE

       -  Ligações diretas com Organizações Internacionais

        - Visita subsidiada à União Europeia em Bruxelas

        - Programa de mobilidade estudantil

 
Nos últimos dois semestres, os estudantes realizam um projeto individual: um estágio, um trabalho de projeto ou uma dissertação. Cada um deles será objeto de defesa pública e outorga o grau académico de mestre.